תרגום נוטריוני

צריכים תרגום נוטריוני מעכשיו לעכשיו? הגעתם למקום הנכון. אצלנו תוכלו לקבל תרגום נוטריוני של כל סוגי המסמכים בצורה מהירה ויעילה. צוות המשרד שלנו מונה אנשי מקצוע מהשורה הראשונה אשר יעשו את מירב המאמצים על מנת להפוך אתכם ללקוחות מרוצים. אצלנו הלקוחות תמיד נמצאים בראש סדר העדיפויות, תוך מתן שירות מצוין שעונה על כל הציפיות.

מהו תרגום נוטריוני

תרגום נוטריוני הינו תרגום של מסמך כזה או אחר אשר מתבצע ונבדק על ידי נוטריון מוסמך. השירות כולל בתוכו גם תרגום של המסמך המקורי לכל שפה שהלקוח מבקש, ובנוסף גם אישור התרגום על ידי הנוטריון.

אישור התרגום הינו מרכיב קריטי בתרגום של מסמכים משפה אחת לשפה אחרת. האישור מהווה אסמכתא לכך שהנוטריון שולט בשפת המקור של המסמך ובשפה אליה המסמך תורגם. בנוסף האישור עצמו מהווה אישור לכך שהתרגום בוצע באופן מדויק ובהתאמה מלאה בין כל אחת מגרסאות, כך שלא בוצע אף שינוי או עיוות של התוכן. ברוב המקרים ישנה הסכמה לסמן את המסמך המתורגם באות א-A ואת המסמך המקורי באות ב-B.

בנוסף לכל זה הנוטריון עצמו צריך לציין את התאריך שבו בוצע התרגום והחתימה עליו. בנוסף כל נוטריון חייב לחתום על המסמך המתורגם באמצעות חתימתו האישית וגם באמצעות חותמת על גבי המדבקה האדומה שנועדה לשם כך.

המדבקה האדומה נועדה על מנת למנוע מצב של זיופים או החלפת מסמכים. המדבקות האדומות הללו קיימות אך ורק אצל נוטריונים אשר רשאים לבצע תרגום נוטריוני למסמכים משפות שונות.

מתי צריך לבצע תרגום נוטריוני

לא תמצאו דרישה לתרגום נוטריוני על כל סוג של מסמך. ברוב המקרים רק מסמכים רשמיים של ממשלות או גופים ממשלתיים מחייבים את הלקוח לבצע תרגום נוטריוני. בין הגופים השכיחים ביותר שמבקשים תרגום נוטריוני תוכלו למצוא: בתי משפט, מערכות חינוך, משרדי ממשלה, מוסדות רפואיים ועוד.

תרגום נוטריוני של תעודת נישואין נועד בעיקר על מנת לאשר נישואין בין בני זוג שאינם נישאו בישראל. ברוב המקרים את המסמך המתורגם יש להגיש לגוף ממשלתי כזה או אחר.

תרגום נוטריוני של תעודת לידה נועד על מנת לרשום אזרחים חדשים במרשם האוכלוסין של מדינה כזאת או אחרת. ברוב המקרים מדובר באזרחים שמבקשים אזרחות נוספת או אזרחות חדשה.

תרגום נוטריוני של תעודת בגרות נועד לרוב על מנת שלקוחות יוכלו להגיש בקשה ללמוד במוסד לימוד במדינה זרה. מוסדות אלה מעדיפים לקבל תעודת בגרות בשפה שלהם עם אישור של נוטריון בדבר הציונים.

מי מוסמך לבצע תרגום נוטריוני

לא כל עורך דין במדינת ישראל יכול לבצע תרגום נוטריוני של מסמכים או תעודות. על מנת שאותו עורך דין יוכל לבצע תרגום נוטריוני עליו לעמוד במספר קריטריונים חשובים. בראש ובראשונה עליו להיות אזרח מדינת ישראל ועורך דין פעיל עם ותק של 10 שנות ניסיון בעריכת דין. בנוסף על אותו עורך דין חייב להיות ללא אישום פליליים שיש עימם קלון, גם אם מדובר בעבירות הקשורות ללשכת עורכי הדין בישראל.

בחלק מהמקרים לא מספיק להגיש אך ורק תרגום נוטריוני, ישנם גופים אשר דורשים לאמת את זהות הנוטריון על ידי חותמת אפוסטיל. אישור אפוסטיל נועד על מנת למנוע מצב של זיופים או סיכומים בין לקוחות ובין נוטריונים שונים. מדובר באימות של חותמתו וחתימת ידו של אותו נוטריון על גבי המסמך. כך אותם מוסדות או גופים ממשלתיים מקבלים גיבוי לכך שהתרגום בוצע בצורה נכונה ומדויקת בהתאם למקור.